Statement of Record

Two Poems by Nilgün Marmara

T

Two Poems by Nilgün Marmara

T

Translated by Sevda Akyuz

From the Typewritten Poems

KALEIDOSCOPE SIMILE
OPTIMISTICALLY

The pain of established estrangement
Their own enemies without love or cognition
and a black phrase chained by ruthless shellfish.
A reason for a stranger?
A reason for establishment?
A reason for an established stranger?
As they silenced the language of the infinite,
Delineating truth from outside with the thick big filthy 
line of accuracy.

When looking through the kaleidoscope 
possibility of coloring the particles
                                                   at the bottom
negates and dries up barren expectations, traditional 
gods, arid reality of herds
and getting wings to live in one’s scatter. . .

Gently swipe your hand to the right and look
your hand is lightly on the right
(A rose is a rose is a rose is a rose)
Now is visible the renewed color distinction.

Walk four paces, turn the dear red
                  object four times (red was the first and only)
Look at what you see with passion
Four different times four different razzmatazz. . .

Embrace, touch those like you. . .
Sensory joy of an unknown quality,
Similar to the identicalness of tiny colorful dividednesses
so pretty, so tidy, so messy, so unimaginable
                       shifts in spaces!

Sequence your lines of poetry spontaneously by yourself
Roll your toy over and bring your glance nearer,
Isn’t the sequencing of fractures appropriate
                                     for words spontaneously by themselves?

Don’t ask! Oh, is there never a shadow, 
but always a light for the stagnant disordered dark
flowing from the window to your heart?
Fearing the fracture of translucent objects,
loss of particles, drifting in the powerful 
confiscating wind of the faraway,
towards other geographies.
Cast away dark-emotioned possibility with the 
                                          power of your consciousness
without letting its forms make incisions on your soul—
Find new kaleidoscopes after the disillusionment
If hidden from you, set up the self-creation 
                                                  of your innocence.

As capable in your heart as it goes
                   Make your simulacrum,
More powerful beings and authentic distinctions
                               wait for you in your endeavors,
You get astonished at your lace heart
                                     and at its elegant talent.

Don’t wait for a moment let your deliverance come
                          from bright colors and
dreaming of morsels of pleasure in the dark abstract,
finding peace in the street awareness.
Expectations that cannot be aware of the childishness
                                  that got drunk slyly and through funnels
                                  by the cunning who spread
                                   the influence against resistance. . .

Throw up executioner judgments with all your cells!
Then call out to the posterity proudly
                            with the unique marbles you play! 

XXX

LAUNCH

Little time left of this dragged body of mine
I should die as I am as am I
Without thinking of blood and bodily secretions
I need to choke the breath out of being born!

How becoming death is 
for this pale heart.
Time that does not connect joys to each other
is a grizzly bridge and its unbearable shadow.

There goes my overlooked body 
I should die as I am as am I
Without thinking of friends, family, or any kind of hope
I need to chop up this revolting body with my mind!

Would I know before 
the approaching darkness
it was my life that could be ended?
I was cheerful, so cheerful
that my laugh would spook people!

Time runs out now on my worn-out body
I should die as I am as am I
Without thinking of love, ties, or any kind of triumph
I need to be stiff just like that!

XXX

About the author

Nilgün Marmara is a Turkish poet who produced an impressive body of poems during her brief lifetime. She studied English Literature at Bogazici University and wrote her thesis on Sylvia Plath. She and her husband were part of the contemporary poetry scene in Istanbul, where they entertained famous poets in their home. The entirety of her work was published posthumously in accordance with her wishes: Typewritten Poems (1988), Texts (1990), Red Brown Notebook (1993), An Analysis of Sylvia Plath’s Poetry in the Context of her Suicide (2006), Notebooks (2016), and Papers (2016).

About the author

Sevda Akyuz studied English Literature at Bogazici University. She has taught English and Academic Writing at the University of Nevada, Reno; Bogazici University; and Koc University. She has also taught Western Civilizations, Translation, History of Drama, and Film Studies. She edits and translates books, articles, stories, plays, and poems and is currently the Translation Coordinator for a PEN Norway project.

Statement of Record

Follow Me